سایت خبری
famaserver
  • صفحه اصلی
  • اخبار استانها
  • اخبار روز
  • اخبار تکنولوژی
  • اخبار ورزشی
  • بازار مالی
  • گردشگری
  • اقتصادی
  • بین الملل
سایت خبری
برترین عناوین خبری
  • خرید بیمه: سنتی یا آنلاین؟ کدامیک تجربه بهتری برای مشتریان ایجاد می‌کند؟

سرتیتر خبرها

کیوو: بازیکنانم انتظارات مرا برآورده کردند/ پنالتی‌ها به شانس بستگی دارند

کیوو: بازیکنانم انتظارات مرا برآورده کردند/ پنالتی‌ها به شانس بستگی دارند

5 ساعت پیش
پایان جنجال میامی/ جاشوا با ناک‌اوت پل را در هم کوبید + فیلم

پایان جنجال میامی/ جاشوا با ناک‌اوت پل را در هم کوبید + فیلم

5 ساعت پیش
بیانیه جدید باشگاه تراکتور علیه پرسپولیس و ارکان قضایی فدراسیون فوتبال

بیانیه جدید باشگاه تراکتور علیه پرسپولیس و ارکان قضایی فدراسیون فوتبال

5 ساعت پیش
والیبال باشگاه‌های جهان| ۴ تیم به نیمه‌نهایی رسیدند

والیبال باشگاه‌های جهان| ۴ تیم به نیمه‌نهایی رسیدند

5 ساعت پیش
جزئیاتی از انتقال قریب‌الوقوع فولکروگ به میلان

جزئیاتی از انتقال قریب‌الوقوع فولکروگ به میلان

5 ساعت پیش
لیگ NBA| ترمز تاندر در مینیاپولیس کشیده شد

لیگ NBA| ترمز تاندر در مینیاپولیس کشیده شد

5 ساعت پیش
رضاییان: رفتار مربی چادرملو تخلف آشکار و مصداق بارز بی‌اخلاقی است

رضاییان: رفتار مربی چادرملو تخلف آشکار و مصداق بارز بی‌اخلاقی است

5 ساعت پیش
خلیل‌زاده: چرا وقتی به من و بیرانوند ناسزا گفتند کسی ناراحت نشد؟/ بی‌احترامی نکردم و جواب کُری‌ها را دادم

خلیل‌زاده: چرا وقتی به من و بیرانوند ناسزا گفتند کسی ناراحت نشد؟/ بی‌احترامی نکردم و جواب کُری‌ها را دادم

5 ساعت پیش
ایتالیانو؛ سوهان روح مدعیان کالچو در پنجمین فینال طی ۴ سال!

ایتالیانو؛ سوهان روح مدعیان کالچو در پنجمین فینال طی ۴ سال!

6 ساعت پیش
میزبان‌های لیگ ملت‌های والیبال ۲۰۲۶ اعلام شدند

میزبان‌های لیگ ملت‌های والیبال ۲۰۲۶ اعلام شدند

6 ساعت پیش

Home » چرا ترجمه‌ها در حوزه کودک و نوجوان بر تألیف پیشی گرفت؟

چرا ترجمه‌ها در حوزه کودک و نوجوان بر تألیف پیشی گرفت؟

زمان انتشار: 28 فروردین 1403 ساعت 16:51

دسته بندی: فرهنگ و هنر

شناسه خبر: 510527

زمان مطالعه: 12 دقیقه

چرا ترجمه‌ها در حوزه کودک و نوجوان بر تألیف پیشی گرفت؟

چرا ترجمه‌ها در حوزه کودک و نوجوان بر تألیف پیشی گرفت؟

– اخبار فرهنگی –

خبرگزاری برگزیده های ایران،‌ محمدمهدی سیدناصری؛ مدرس دانشگاه و پژوهشگر حقوق بین‌الملل کودکان

بدون تردید آشفتگی بازار نشر، وضعیت کاغذ و اوضاع نابسامان ناشران بر ادبیات داستانی کودک و نوجوان نیز سایه افکنده که شاید نخستین پیامد این ماجرا پیشی گرفتن آمار کتاب‌های ترجمه بر کتاب‌های تألیفی  این حوزه باشد.

براساس آمار منتشر شده از سوی خانه کتاب و ادبیات ایران و مقایسه کتاب‌های تألیفی و ترجمه در حوزه کودک و نوجوان، نسبت میان ترجمه‌ و تألیف‌ تا سال۱۳۹۶ طبیعی و منطقی به نظر می‌رسد و فاصله جدی میان کتاب‌های تألیفی و ترجمه وجود ندارد، اما از سال۱۳۹۸، روند نزولی کتاب‌های تألیفی برای کودکان کلید می‌خورد و سال۱۴۰۱کتاب‌های ترجمه، بخش اعظمی از نشر کودک و نوجوان را به خود اختصاص‌ می‌دهند.

از آن پس شیب تولید کتاب‌های ترجمه نه تنها کم نشد که زیادتر هم شد، به‌طوری که در یکی دو سال اخیر شاهد رشد آثار ترجمه و نگرانی‌هایی در این خصوص هستیم. اما به‌راستی سئوال اصلی اینجاست که چرا کتاب‌های ترجمه بر تألیف پیشی گرفت؟

پاسخ به این پرسش نیازمند توجه به دلایل گسترده‌ای است که در اینجا به مهم‌ترین‌ آن‌ها اشاره می‌کنیم. نخستین دلیل، به‌صرفه نبودن تولید کتاب تألیفی برای ناشران است که ناشر را وادار کرده برای بقا دست به روش‌های دیگر تولید بزند و در نبود قانون کپی‌رایت چون ناشر ایرانی مجبور نیست حق تألیف بپردازد، ناخودآگاه موضوع ترجمه مطرح می‌شود به این دلیل که صرفاً دستمزد مترجم می‌ماند که معمولاً می‌توان با استفاده از یک مترجم تازه‌کار پرانرژی و کم‌توقع همکاری کرد و دستمزد کمتری پرداخت تا کتابی روانه بازار شود.

از سوی دیگر جلد و تصویرگری که از بخش‌های مهم گرافیک یک کتاب است می‌ماند و  در بیشتر کتاب‌های ترجمه  فقط کافی است نوشته‌های فارسی جای نوشته‌های خارجی را روی جلد بگیرد تا دوباره شاهد جریانی باشیم برای شدت گرفتن تولید کتاب‌های ترجمه، هرچند  ناشر می‌تواند به جای پرداخت دستمزد به تصویرگر یا گرافیست، کتاب خارجی را روی دستگاه اسکن قرار دهد و تک تک صفحات آن را برای کتاب ترجمه شده بازیابی کند و به این صورت نقش تصویرگر هم حذف شود.

اما همانطور که می‌دانیم موضوع تقاضا نیز از اهمیت قابل توجهی برخوردار است؛ چون بررسی بازار نشان می‌دهد اقبال مخاطب به آثار ترجمه است. در جامعه ما و در عصر جدید کودکان نسل آلفا و نوجوانان کتاب‌های تألیفی را نمی‌خوانند که این مسئله هم دلایل بسیاری دارد و شاید مهم‌ترین آن «ممیزی» باشد. در کشور ما ممیزی کتاب کودک و نوجوان اغلب جنبه سلیقه‌ای دارد و کمتر به سطح کیفی آثار توجه می‌شود.

در حالی که در بحث ممیزی بهتر است این آثار توسط کارشناسان خبره و افرادی که با کودک سروکار دارند، بررسی شود تا به دور از اعمال سلیقه‌های شخصی، مسائل حائز اهمیت در حوزه ادبیات کودک ونوجوان مدنظر قرار گیرد.

پس شاید اولین مسئله‌ای که در پیشی‌گرفتن آمار کتاب‌های ترجمه بر کتاب‌های تألیفی به ذهن می‌رسد، مباحث فرهنگی، کم‌رمقی و کم‌رونقی ادبیات بومی است، اما این همه ماجرا نیست، چون بد نیست  یأس و سرخوردگی نویسندگان، شکوفا نشدن استعدادهای نویسندگان، فراموش شدن نویسندگی حرفه‌ای و تبعات اقتصادی مثل مرگ خاموش برخی مشاغل مرتبط با تولید کتاب از جمله طراحی و تصویرگری کتاب‌های کودک و نوجوان را هم از جمله پیامدهای پیشی گرفتن ترجمه بر تألیف دانست.

بعد از همه‌گیری کرونا و خلق فناوری بلاکچین و بعد از سال ۱۳۹۹ شاهد حضور کودکان نسل آلفا در کشور هستیم که این کودکان نسل آلفا، نسلی پرچالش و تنوع طلب و در عین حال کارآفرین‌ترین و هوشمندترین نسل هستند. امروزه در عصر انقلاب صنعتی چهارم و زیست بوم هوش مصنوعی و متاورس و انواع پدیده‌های تکنولوژی زندگی می‌کنیم و ضروری است که صنعت نشر و تولید محتوا برای کودک و نوجوان ارتقا یابد. اگر ناشر و نویسنده‌ای از این قافله عقب بماند، محکوم به حذف شدن است. اکنون نیاز به یک بازاندیشی در نویسندگان، ناشران و مترجمان در حوزه کودک و نوجوان هستیم تا از مخاطبان عقب نیفتیم.

گزارش برگزیده های ایران از آمارهای نشر در بهمن ماه؛‌ از جان گرفتن نشر کودک و نوجوان تا افزایش ۴۰ درصدی قیمت کتاب‌ها

به‌هرحال نباید فراموش کرد که امروز مخاطبان در رده‌های سنی مختلف و البته این حوزه چند پله از نویسندگان و مترجمان جلوتر هستند. در حال حاضر متأسفانه آثاری که در حوزه کودک و نوجوان منتشر می‌شود بیشتر کپی است و ما نیاز به بازاندیشی در مفهوم ادبیات کودک و نوجوان داریم تا آثار خوبی را در این حوزه تولید کنیم. فضای مجازی شمشیر دو لبه است و در کنار فرصت‌هایی که ایجاد می‌کند، تهدید کننده است. از آثار تهدیدکننده فضای مجازی بلوغ زودرس است که این بلوغ زودرس باعث می‌شود مخاطب به واسطه حضور در فضای مجازی با حجم وسیعی از مطالب روبرو شود که این امر نیز موجب می‌گردد مخاطب مدرن تر از نسل گذشته خود باشد.

متأسفانه در نسل جدید مؤلفان و مترجمان نوآوری دیده نمی‌شود و برخی مؤلفان کتاب‌های خارجی را به گونه‌ای بازنویسی می‌کنند که کپی است و مخاطب نسل آلفا و نسل Z که مخاطبان بومی دیجیتال هستند، این کپی بودن را می‌فهمند و این امر باعث می‌شود نسل کنونی ما نسلی باشد که با کتاب بیگانه است.

روزگار کم‌فروغ ادبیات کودک و نوجوان ـ ۱۹ | عطش مخاطب برای تولید کتاب‌های کودک با موضوع فلسفه دینی

نهضت ترجمه از یک بُعد برای ادبیات کودک و نوجوان مثبت است که بهترین آثار خارجی بدون حق کپی‌رایت خریداری و در کشورمان به دست مخاطب می‌رسد. متأسفانه این نسل به خاطر عدم مطالعه و فقر کتابخوانی که دارد و در مورد سواد دیجیتال، سواد عاطفی و سواد حقوقی و مهارت‌های نرمی که در عصر هوش مصنوعی هر انسانی می بایست فرا بگیرد، موفق نخواهند بود. ادبیات کودک و نوجوان نسبت به ادبیات بزرگسال صرفه اقتصادی و گردش مالی بیشتری دارد، به دلیل اینکه امروزه والدین نسل اینترنت برای کودک و نوجوان خود کتاب تهیه می‌کنند.

اقتصاد نشر کودک و نوجوان بسیار اقتصاد خوبی است؛ اگر مخاطب‌سنجی درستی در این حوزه انجام شود. یکی از عواملی که می‌تواند کمک کند نویسندگان خوبی در حوزه کودک و نوجوان داشته باشیم، ناشران هستند. بنابراین اگر ناشران حوزه کودک و نوجوان هوشمندانه فکر و عمل کنند می‌توان سطح فرهنگی کشور در حوزه ادبیات کودک و نوجوان را ارتقا داد.

/

حتما بخوانید : جلوه‌های اقتدار ارتش ایران برای جهانیان آشکار شده است
برچسب ها
اجتماعی
اشتراک گذاری

اخبار مرتبط

  • چرا این ۲۰ سریال را نباید از دست بدهید؟ نگاه منتقدان به آثار فراموش‌نشدنی سال/مجموعه‌هایی که تلویزیون ۲۰۲۵ را متحول کردند: جنایت، عشق و فانتزی
    چرا این ۲۰ سریال را نباید از دست بدهید؟ نگاه منتقدان به آثار فراموش‌نشدنی سال/مجموعه‌هایی که تلویزیون ۲۰۲۵ را متحول کردند: جنایت، عشق و فانتزی 32 دقیقه پیش
  • «دو روز دیرتر» به «هفت» رسید/ بررسی «یلدا، ارتباط و هویت ایرانی»
    «دو روز دیرتر» به «هفت» رسید/ بررسی «یلدا، ارتباط و هویت ایرانی» 33 دقیقه پیش
  • «سلاح نفت» به «کافه مستند» رسید/ رزاق کریمی از کیارستمی می‌گوید
    «سلاح نفت» به «کافه مستند» رسید/ رزاق کریمی از کیارستمی می‌گوید 33 دقیقه پیش
  • برگزاری نشست «قرارِ هفت» با محوریت «اقتباس و تئاتر کودک و نوجوان» 
    برگزاری نشست «قرارِ هفت» با محوریت «اقتباس و تئاتر کودک و نوجوان»  34 دقیقه پیش

دیدگاه ها

دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دسته بندی موضوعات

  • آذربایجان شرقی 1487
  • آذربایجان غربی 1357
  • اجتماعی 15588
  • اخبار استانها 0
  • اخبار تکنولوژی 272
  • اخبار روز 15727
  • اخبار ورزشی 20967
  • اردبیل 903
  • اصفهان 1616
  • اقتصادی 8499
  • البرز 809
  • ایلام 584
  • بازار مالی 31
  • بوشهر 485
  • بین الملل 5924
  • تبلیغات 53
  • تهران 750
  • چند رسانه ای 0
  • چهارمحال و بختیاری 1455
  • خراسان رضوی 1161
  • خراسان شمالی 738
  • خوزستان 1042
  • زنجان 653
  • سبک زندگی 397
  • سلامت 3617
  • سمنان 1185
  • سیاسی 12668
  • سیستان و بلوچستان 491
  • عکس 329
  • علمی و فناوری 7632
  • فارس 1244
  • فرهنگ و هنر 19819
  • قزوین 770
  • قم 870
  • کاریکاتور 452
  • کردستان 940
  • کرمان 1877
  • کرمانشاه 1232
  • کهگیلویه و بویراحمد 1299
  • گردشگری 12
  • گلستان 451
  • گیلان 1179
  • لرستان 1161
  • مازندران 897
  • مرکزی 563
  • مناطق آزاد 218
  • هرمزگان 1345
  • همدان 256
  • یزد 30

جدیدترین مقالات

  • چرا این ۲۰ سریال را نباید از دست بدهید؟ نگاه منتقدان به آثار فراموش‌نشدنی سال/مجموعه‌هایی که تلویزیون ۲۰۲۵ را متحول کردند: جنایت، عشق و فانتزی
    چرا این ۲۰ سریال را نباید از دست بدهید؟ نگاه منتقدان به آثار فراموش‌نشدنی سال/مجموعه‌هایی که تلویزیون ۲۰۲۵ را متحول کردند: جنایت، عشق و فانتزی 4 ساعت پیش
  • «دو روز دیرتر» به «هفت» رسید/ بررسی «یلدا، ارتباط و هویت ایرانی»
    «دو روز دیرتر» به «هفت» رسید/ بررسی «یلدا، ارتباط و هویت ایرانی» 4 ساعت پیش
  • «سلاح نفت» به «کافه مستند» رسید/ رزاق کریمی از کیارستمی می‌گوید
    «سلاح نفت» به «کافه مستند» رسید/ رزاق کریمی از کیارستمی می‌گوید 4 ساعت پیش
  • برگزاری نشست «قرارِ هفت» با محوریت «اقتباس و تئاتر کودک و نوجوان» 
    برگزاری نشست «قرارِ هفت» با محوریت «اقتباس و تئاتر کودک و نوجوان»  4 ساعت پیش
  • برگزاری نشست «قرارِ هفت» با محوریت «اقتباس و تئاتر کودک و نوجوان» 
    برگزاری نشست «قرارِ هفت» با محوریت «اقتباس و تئاتر کودک و نوجوان»  4 ساعت پیش

لینکهای پیشنهادی

هاست ویندوز | هاست لاراول | سرور مجازی | دانلود رایگان نرم افزار |  مشاوره رایگان راه اندازی کافه | آموزش زبان آلمانی |

بهترین آژانس مسافرتی و هواپیمایی تهران | قیمت تتر امروز

کلیه حقوق مادی و معنوی محفوظ میباشد .@2025